«Лагерь уничтожения» 1944г.
И тогда подошла к нам, желта как лимон,
Та старушка восьмидесяти лет,
В кацавейке, в платке допотопных времен -
Еле двигавший ноги скелет.
Синеватые пряди ее парика
Гофрированы были едва.
И старушечья в синих прожилках рука
Показала на оползни рва.
- Извините! Я шла по дорожным столбам,
По местечкам, сожженным дотла.
Вы не знаете, где мои мальчики, пан,
Не заметили, где их тела?
Извините меня, я глуха и слепа,
Может быть среди польских равнин,
Может быть, эти сломанные черепа -
Мой Иосиф и мой Веньямин.
Ведь у нас под ногами не щебень хрустел.
Эта черная жирная пыль -
Это прах человечьих обугленных тел. -
Так сказала старуха Рахиль.
И пошли мы за ней по полям. И глаза
Нам туманила часто слеза.
А вокруг золотые сияли леса,
Поздней осени польской краса.
Там травы золотой сожжена полоса,
Не гуляют ни серп, ни коса.
Только шепчутся голоса, голоса,
Тихо шепчутся там голоса:
- Мы мертвы. Мы в обнимку друг с другом лежим,
Мы прижались к любимым своим,
Но сейчас обращаемся только к чужим,
От чужих ничего не таим.
Сосчитайте по выбоинам на земле,
По лохмотьям истлевших одежд,
По осколкам стекла, по игрушкам в золе,
Сколько было тут светлых надежд.
Сколько солнца и хлеба украли у нас,
Сколько детских засыпали глаз.
Сколько иссиня-черных остригли волос,
Сколько девичьих рук расплелось.
Сколько крохотных юбок, рубашек, чулок
Ветер по свету гнал и волок.
Сколько стоили фосфор, и кровь, и белок
В подземелье фашистских берлог.
Эти звезды и эти цветы — это мы.
Торопились кончать палачи,
Потому что глаза им слепили из тьмы
Наших жизней нагие лучи.
Банки с газом убийцы истратили все.
Смерть во всей ее жалкой красе
Убегала от нас по асфальту шоссе,
Потому что в вечерней росе,
В трепетанье травы, в лепетанье листвы,
В очертанье седых облаков, -
Понимаете вы! - мы уже не мертвы,
мы воскресли на веки веков.
Павел Антокольский родился в Петербурге в семье помощника Гершона Мовшевича и Ольги Павловны Антокольских. Семья жила в Вильне, где родились его сестры.
В 1904 году семья переехала в Москву, где будущий поэт поступил в частную гимназию. В 1915 году учился на юридическом факультете МГУ.
Печататься начал в 1918 году. В 1922 году издал первую книгу стихотворений. Посещал занятия в Студенческой драматической студии. В 1919—1934 годах работал режиссером в драматической студии. Для этой студии написал три пьесы, в том числе «Кукла Инфанты» и «Обручение во сне». В годы революции дружил с М. И. Цветаевой.
Интересовался историей и духовной жизнью Ордена тамплиеров; под влиянием мистических идей написал для театра инсценировку романа Г. Уэллса «Когда спящий проснется».
Во время Великой Отечественной войны руководил фронтовым театром. Член ВКП(б) с 1943 года. Весной 1945 года приехал в Томск в качестве режиссера Томского областного драматического театра имени В. П. Чкалова.
Переводил произведения французских, болгарских, грузинских, азербайджанских поэтов. Среди переводов — повесть «Последний день приговоренного к смерти» и романтическую драму «Король забавляется» Виктора Гюго.